Association pour la Promotion des Langues via la Lexicographie et l’Open Data

Accueil

Bienvenue sur APLLOD !

Vous êtes sur le site d’APLLOD, Association pour la Promotion des Langues via la Lexicographie et l’Open Data. Il s’agit d’une association loi 1901 (qui relève de la loi du 1er juillet 1901 et du décret du 16 août 1901, donc à but non lucratif) enregistrée le 26 mars 2013 à la préfecture de Montpellier (France) sous le numéro W341006252.

Notre site est ouvert à toutes les langues, même locales ou minoritaires, afin de leur offrir un espace de survie et/ou de développement. À cette fin, nous proposons des services qui s’étofferont au fil du temps, comme :

Autrement dit, à terme, nous espérons devenir une base de données linguistiques participant de la construction d’une « mémoire vive » interculturelle, une sorte de dictionnaire multilingue sans cesse en mouvement.

Les données proposées sur APLLOD sont sous licence « Creative Commons Attribution 3.0 non transposé ». Merci et bonne visite.

Le mot du président

Depuis quelques décennies, une incroyable accélération de la technologie informatique et l’expansion exponentielle des nouveaux médias qui en découle sont à l’origine de la mondialisation de l’information et, dans une certaine mesure aussi, de la culture dominante, essentiellement anglo-américaine. Cependant et heureusement, les particularismes ont la peau dure et notre planète héberge encore d’innombrables langues et dialectes (plus ou moins) distincts les uns des autres. Or, même si les gens ont un besoin accentué de communiquer avec les autres qui ont une culture et une langue différentes, ils ont aussi un besoin intrinsèque de la reconnaissance de leurs particularités, c’est-à-dire leur propre culture. Pour briser les fameuses « barrières de la langue », l’informatique et l’échange des données sont devenus un enjeu essentiel.

De nos jours, l’interprétariat ainsi que la traduction écrite s’effectuent de moins en moins à partir de dictionnaires papier, supplantés par diverses solutions plus modernes et plus rapides : des traducteurs automatiques, des lexiques et autres glossaires en ligne, des bases de données plus ou moins spécialisées, etc. Malheureusement, les résultats rendus par ces outils sont bien souvent imparfaits, voire erronés. Quant aux données disponibles, elles sont très incomplètes et encore bien trop « éparpillées ».

Notre projet aspire à combler ces lacunes, notamment en ce qui concerne la classification et l’actualisation des informations, grammaticales et lexicales. Nous avons par ailleurs constaté à plusieurs reprises que même des institutions de renom pouvaient produire des ressources en ligne incomplètes, voire contenant des erreurs. Or, ces ressources sont essentielles dans de nombreuses activités (recherche, utilisation dans un cadre professionnel, préservation du patrimoine, etc.). APLLOD entend bien profiter des atouts d’Internet pour assurer le progrès constant de son contenu grâce à toute l’attention et au contrôle régulier de notre équipe de traducteurs et de linguistes, qui seront les garants de la qualité de nos données. Enfin, nous proposons un partage de celles-ci, entièrement gratuit, qui soit à même de toucher le plus grand nombre et de permettre la réalisation d’un maximum de projets potentiels, quels qu’en soient les porteurs. À cet effet, nous ferons en sorte de mettre à la disposition des utilisateurs une plateforme de téléchargement et d’employer des formats réutilisables, adaptés à diverses applications.